Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Team management, a management business of 16 employees including graphic desi...

This requests contains 196 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( berz , setsuko-atarashi , laura951 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by anandamide at 26 Jan 2019 at 18:20 2445 views
Time left: Finished

チームの管理、グラフィックデザイナーとUI/UXデザイナー含む16人のデザイナーのマネージメント業務、チームビルディングの経験あり。

不動産情報サービス事業、その他事業

インハウスのクリエイティブ部署にてアートディレクター、グループ長として、ブランディング、自社広告制作、自社プロモーション、自社プロダクトのデザイン、子会社のためのデザイン業務、デザイナーのマネジメント、チームビルディングに従事

berz
Rating 55
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2019 at 18:39
Team management, a management business of 16 employees including graphic designers as well as UI/UX designers, team building experience.

Real estate information service projects, and other industries.

Art director as part of the in-house creative department, as well as group head, branding, in-house advertisement creation, company promotion, product design for the main company as well as subsidiaries, designer management, team building pursuits.
anandamide likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2019 at 18:40
I have experiences of team management, graphic designer and a management work for including 16 UI/UX designers and team building.

Real estate information service business, other businesses

At an in-house creative section, art director, I worked as a group chief, branding, company advertising production, company promotion, company product design design business for subsidiary, designer management and team building.
anandamide likes this translation
laura951
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2019 at 18:33
Management of the team, graphic designer and the UI/UX designer management business of 16 designers included, I have experience of team building.

Real estate information service business,

in addition at the creative post of the business in house the art director, as group leader, Branding, the respective company announcement production and the respective company promotion, design business for designing and the subsidiary company the respective company product, management of the designer, in team building the work.
anandamide likes this translation

Client

Additional info

レジュメに記載する内容です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime