Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The Fedex documents you sent seem compliant although there was no VAT as the ...

This requests contains 405 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shino0530 , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by yamamuro at 21 Jan 2019 at 11:11 2015 views
Time left: Finished

The Fedex documents you sent seem compliant although there was no VAT as the items were books.

In regards to your C79, I believe you are right they might have been sent to vatglobal. I would suggest to contact them and see if they can send them to you – scans would be good as well.



If you cannot retrieve them we will request duplicates but I would then need the exact date range of the missing documents.

shino0530
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jan 2019 at 11:18
商品が書籍だったので付加価値税(VAT)がなかったのですが、送って頂いたFEDEXの文書は準拠しているようです。

そちらのC79に関しては、あなたの言う通り、それらはvatglobalに送られたかもしれませんね。 彼らに連絡を取り、あちらからあなたにC79を送ることができるかどうか訊ねてみたら良いと思います。 - スキャンでも良いでしょう。



手に入れることが不可能であれば、複製を要求することもできます。ですが、紛失した文書の正確な日付の範囲が必要となります。
huihuimelon
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jan 2019 at 11:29
商品は書籍のためVATはかかりませんが、お送り頂いたフェデックスの書類は準拠したもののようです。

あなたの C79に関しまして、 VATグローバルに送付されたのではないかとのことですが、正しいと思われます。彼らにご連絡頂き、あなたに送ってもらえるかご確認頂くことをお勧めいたします。スキャンされたもので構いません。



もし回収できない場合、複写 をお願いすることになりますが、その際、紛失した書類の正確な日付範囲が必要となります。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime