Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] The Fedex documents you sent seem compliant although there was no VAT as the ...
Original Texts
The Fedex documents you sent seem compliant although there was no VAT as the items were books.
In regards to your C79, I believe you are right they might have been sent to vatglobal. I would suggest to contact them and see if they can send them to you – scans would be good as well.
If you cannot retrieve them we will request duplicates but I would then need the exact date range of the missing documents.
In regards to your C79, I believe you are right they might have been sent to vatglobal. I would suggest to contact them and see if they can send them to you – scans would be good as well.
If you cannot retrieve them we will request duplicates but I would then need the exact date range of the missing documents.
Translated by
huihuimelon
商品は書籍のためVATはかかりませんが、お送り頂いたフェデックスの書類は準拠したもののようです。
あなたの C79に関しまして、 VATグローバルに送付されたのではないかとのことですが、正しいと思われます。彼らにご連絡頂き、あなたに送ってもらえるかご確認頂くことをお勧めいたします。スキャンされたもので構いません。
もし回収できない場合、複写 をお願いすることになりますが、その際、紛失した書類の正確な日付範囲が必要となります。
あなたの C79に関しまして、 VATグローバルに送付されたのではないかとのことですが、正しいと思われます。彼らにご連絡頂き、あなたに送ってもらえるかご確認頂くことをお勧めいたします。スキャンされたもので構いません。
もし回収できない場合、複写 をお願いすることになりますが、その際、紛失した書類の正確な日付範囲が必要となります。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 405letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.12
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...