Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for giving us some evolution for your staying in this time. We are so...

This requests contains 122 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shino0530 , kumako-gohara , tadayuu ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by fcamel at 18 Jan 2019 at 11:53 3120 views
Time left: Finished

この度の宿泊に一定の評価をいただきありがとうございます。
しかしながら私達のサービスに不明瞭な点があったことについてお詫び申し上げます。
これからもより良いサービスをご提供できますよう励んでまいります。
皆様のまたのお帰りを心よりお待ち申し上げます。

kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2019 at 11:55
Thanks for giving us some evolution for your staying in this time.
We are sorry that there was an unclear point.
We try the best to provide better service to customers in the future.
We are looking forward to coming to our hotel, again sincerely.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2019 at 11:55
Thank you for rating staying with us this time.
We apologize that there was a unclear point in our service.
We will work hard to provide a good service in the future.
We are looking forward to staying with us again.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2019 at 11:58
Thank you for your review this time.
However, we are sorry for our unclear parts for our services.
We are doing our best to give you better services.
We are looking forward to your return again.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2019 at 12:01
Thanks for your sharing your thoughts on your recent stay.
However we apology that customer had experienced our unsatisfied service at your recent stay.
We will be striving to make our customers comfortable one.
We look forward to welcoming you again.
tadayuu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2019 at 11:59
I appreciate for giving a certain evaluation to this time’s stay.

However, I apologize for unclear points of our service.

We will surely improve ourselves so that we can provide better service to you.

We all hope that you will come back here.
shino0530
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2019 at 11:56
Thank you for your evaluation for this stay.
However, we apologize for the unclear point in our service.
We will continuously try to provide better service.
I sincerely look forward to seeing you again.

Client

Additional info

旅行・宿泊業界にて、ホテルにご宿泊者したお客様より頂戴した口コミの返信文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime