Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am sorry but I delivered the correct item to you. It is the item which is ...

This requests contains 147 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , loosing_b , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by keisukeokada at 04 Jan 2019 at 15:30 2273 views
Time left: Finished

申し訳ありませんが、私は間違った商品を送っていません。
商品説明文の通りの商品です。
返品する場合は、以下の住所に送ってください。
商品がこちらに到着次第、返金致します。

申し訳ありませんが、あなたに送った商品が全てです。不足しているものはありません。
商品説明文をご確認ください。よろしくお願いします。

kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2019 at 15:36
I am sorry but I delivered the correct item to you.
It is the item which is exact same as the item explanation.
Please send it to the below address in case you send me back.
I will refund as soon as the item is arrived.

I am sorry but the items which I delivered is all.
There is not any lack. Please check the item explanation. Thanks.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2019 at 15:38
I am very sorry to say, but I did not the wrong item.
I sent the one that is written on the product description.
If you return to me, please send to the below address.
I will refund you once I received the item.

I am very sorry to say, but the items that I sent you are all.
There is nothing to be lack.
Please kindly check the product description. Thank you in advance.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2019 at 15:40
I am afraid that
I didn't send wrong ordered item.
The item I sent was due on the shipping list.
If you will return it, please return to the address below.
I will reimburse as soo as item has been confirmed to have returned.
Once again, I am afraid that these are all that items to have sent to you.
Please make sure shipping list.
Best regards.
loosing_b
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2019 at 15:42

I'm afraid but I have not sent the wrong item to you.
It is just a item as description of the item.
If you hope to return it,please sent it to the following address.
As soon as the item arrived to me, I will refund to you.

I'm afraid but I guess the item is not wrong one.
Nothing is missing.
Please check it's description.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime