[Translation from Japanese to English ] I appreciate your help. I also have the same issue regarding the images of A...

This requests contains 127 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , kumako-gohara , ambika ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by yamamuro at 29 Dec 2018 at 14:05 2028 views
Time left: Finished

ご対応ありがとうございます。
ASIN AAとBBの商品画像についても同じ問題があります。
修正をお願いいたします。


商品画像の修正をお願いします。
商品名にあります、 20 Stickers が現状の商品画像には入っていないからです。
よろしくお願いいたします。

chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2018 at 14:08
I appreciate your help.
I also have the same issue regarding the images of AA BB of ASIN.
Please revise them.

Please revise the images of the products.
As the product name shows, there are no20 Stickers in the current product image.
Thank you very much.
chibbi
chibbi- over 5 years ago
1行目のI appreciate your help.をThank you for taking care of it.に訂正いたします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2018 at 14:12
Thank you for your attention.
There are also a problem on the product images of ASIN AA and BB.
Please correct them.

Could you correct the image of item?
That is on the product name. 20 stickers are not in the current product images.
Thank you for your help.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2018 at 14:08
Thanks for your response the item image of ASIN AA and BB. Please revise them.

Please revise the item image.
This is because the present item image dos not mention 20 Stickers in item title.
Thanks.
ambika
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2018 at 14:10
Thank for your response.
ASIN AA and BB also have the same problem.
Please correct it.
please modify the product images.
It's in product name,20 sticker is not mentioned in current product image.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime