[日本語から英語への翻訳依頼] 商品タイトルの変更を依頼しようとしたところ 下記のようなメッセージが出ました。 添付もつけましたのでご確認ください。 添付でも分かるように規約違反の文字は...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん huihuimelon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yamamuroによる依頼 2018/12/28 19:07:05 閲覧 1936回
残り時間: 終了

商品タイトルの変更を依頼しようとしたところ
下記のようなメッセージが出ました。
添付もつけましたのでご確認ください。
添付でも分かるように規約違反の文字は使用していません。
最初の数文字は問題ないのですが、複数の文字を打ち込むとこのようなメッセージが出ます。
原因は何でしょうか?

画像修正をお願いします。
商品タイトルあります、Stickers とCleaning Cloth が現状の画像には入っていませんので
添付の画像へ差し替えをお願いします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/12/28 19:11:53に投稿されました
I was about to ask you to change the product title when a message appeared like the one below.
I have also attached it so please check.
As you can see even in the attachment I did not use characters that are in violation of the agreement.
There are no problems with the first numerical characters but a message appears that looks like multiple characters were typed in.
What could be the cause?

Please correct the image.
There is a product title. Stickers and Cleaning Cloth is not included in the current picture.
Please change it to the attached picture.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/28 19:14:25に投稿されました
I tried to request the change of the item title but then the following message showed up.
Please take a look as I attached it in an attachment file.
I didn’t use the letters which are breach contract as you can see it in the attachment file.
The first few letters are fine but when I input multiple letters this kind of message comes up.
So what do you think is causing this problem?

Please correct the image.
I have the item titles, please replace it to the image in the attachment file as you are missing Stickers and Cleaning Cloth in the current image. 

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。