Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your contact. I started shipment via DHL yesterday. Please rec...

This requests contains 188 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by iziz_ken at 28 Dec 2018 at 10:02 1792 views
Time left: Finished

連絡ありがとうございます。

昨日 DHLで出荷しました。おうけとり宜しくお願いします。
その時の書類を添付します。

又、ソフトウェアは、ダウンロードするためのURLを連絡できるように
準備しています。もうすこしお待ちください。

弊社はこの後冬季休暇に入りまして、来年1月6日までお休みとなります。

今年一年、ありがとうございました。
来年もよろしくお願いします。
良いお年をお過ごしください。

kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2018 at 10:05
Thanks for your contact.

I started shipment via DHL yesterday. Please receive it.
I attach the documents at that time.

Also, I am preparing to contact you URL for download regarding software.
Please wait for a while.

Our company will have a winter holiday and be off until Jan. 6th.

Thanks for this year.
Please get along with us next year, too.
Hope for your good end of the year.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2018 at 10:06
Thank you for your contact.

We shipped it by DHL yesterday. Please receive it.
We will attach the document then.

Also, We will prepare to contact URL to download for software, and so please wait a little longer.

We will have a winter holiday until 6 January.

Thank you for your cooperation for this whole year.
And thank you for your continuous cooperation for the coming year.
We wish you a very nice year.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2018 at 10:06
I very much appreciate your recent contact.
I have shipped through DHL yesterday.
Please receive it.
I have attached related documents for your reference.
And in addition, I am working hard for you to be able to download the software.
Please wait until completion.
We will enter the winter holiday until January 6th.
Thank you for you patoronage for this year.
Please give my best regard to next year.
Have a wonderful holiday.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime