Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We contacted Japan Post Office. Basically, before shipping from the US, trac...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by tokuchan2016 at 20 Dec 2018 at 10:42 2431 views
Time left: Finished

日本郵便局に連絡しました。
基本的にはアメリカより輸出する前に追跡情報が日本郵便局にインプットされます。日本に到着すると直ちにビッグアップされ、国内に配達されます。今回は追跡情報かインプットされていないため、郵便局が調査中で時間がかかっております。グロバールポストより追跡情報を郵便局へ連絡連絡お願いします。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2018 at 10:46
We contacted Japan Post Office.
Basically, before shipping from the US, tracking information is input to Japan Post. When reached in Japan, it is picked up right away and delivered inside Japan. This time, as a tracking number was not input, it is taking time at the Post investigation. Please contact the post office a tacking information from Global Post.
★★★★☆ 4.0/1
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2018 at 10:46
I contacted Japan Post.
As a basic rule, a tracking information is entered to Japan Post prior to export from the US. Once the parcel arrives in japan, it will be picked up right away and delivered to the domestic destination. Since the tracking information has not been entered for this time, the investigation has been taking long at the post office. Please have the global post contacting the post office of the tracking information.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2018 at 10:51
I contacted to the Japan Post Office.
Basically, the tracking information is input to Japan Post Office before export from America. As soon as arriving to Japan, it picks up immediately and delivered in Japan. As the tracking information was not input this time, it takes time to look into it by the post office. Please contact the tracking information to the post office from the global post.
★★★★☆ 4.0/1
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2018 at 10:47
I contacted post office in Japan.
Tracking number is inputted to post office in Japan before the goods is exported from USA basically/
After the goods reaches Japan, it is picked up and delivered. Because the tracking number has not been inputted in this time, it takes time for the post office to check the situation. Please inform the tracking number from global post to post office.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime