Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received the products today safely. Thank you. However, the products have...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , transcontinents , tearz ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by littleboyarnold at 19 Dec 2018 at 23:37 2517 views
Time left: Finished

無事日本日商品を受取りました。
ありがとうございます。
しかし商品に不良があったので、新しいものに交換して欲しいです。

★という商品が、ほとんど不良で販売できません。

例えば
液漏れで、キャップを覆っているビニールの中がすでに濡れていたり、
キャップがゆるくなっていたり、
スポイト部分が傾いてるものもあります。
不良品は商品Aは21本、商品Bは17本あります。

以下の商品が今回バックオーダーになっているので
それと一緒に送って頂いて構いません。

不良品のご返送はすぐに致します。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2018 at 23:49
I received the products today safely.
Thank you.
However, the products have defects so I want to exchange them for new ones.
The ★ products are almost all defective so I can't sell them.
For example,
inside of the plastic that covers the cap is already wet, or the cap is becoming weak, or the dropper is leaning to one side.
The defective products are 21As and 17 Bs.
The below products have become back orders for this time so I don't mind if you send them together with these.
I will return the defective items immediately.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2018 at 23:43
I received the item safely today.
Thank you.
However, the item had a failure so please replace it by a new one.

Most of the item called ★ had failures and I cannot sell them.

For example, inside the plastic which covers the cap was already soaked because of leakage, some caps were loose, and some had slanted dropper cap.
Total number of failed item A is 21 pieces, and 17 pieces for item B.

Following items are in back order status this time, so it's okay to send them with that.

I will return the failed items immediately.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2018 at 23:48
I received the merchandise today.
Thank you.
However, I would like it to be replaced since there was a defect on it.

The item called ★ is mostly defected to sell.

For instance,
Liquid is leaked and inside the plastic bag which cover the cap is already wet,
The cap is loose,
Some were found with leaning syringe
Defects were found on 21 of product A and 17 of product B.

Since the following items are back ordered, you may ship them together.

We will return the defected items immediately.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2018 at 23:51
I have received items.Thank you so much.
However * has a defect and it is unable to sell.
For example, plastic cover becomes wet because of liquid leak, cap is loosening , or syringe is bent. I found 21 for product A and 17 for product B.
All other items below are still back order situation, thus you can send me together with it.
I will send items with such defects right away.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime