Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 修正はありません。到着を楽しみにしています。 miniLillyLooのお見積もりをお願いします。速達便でお願いします。いつもと違う点があります。ビニール...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tearz さん lkthien さん shino0530 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/12/13 16:19:06 閲覧 3787回
残り時間: 終了

修正はありません。到着を楽しみにしています。
miniLillyLooのお見積もりをお願いします。速達便でお願いします。いつもと違う点があります。ビニールキット1セット、スウェードボディー、グラスアイは、私が用意します。Koryに一式送ります。
黒の柔らかいヒューマンヘアーのミディアムロングヘアーのminiLillyLooを注文したいです。お忙しい中ごめんなさい。お見積もりをお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/13 16:25:24に投稿されました
No correction is made. I am looking forward to receiving it.
Please make an estimate of mini LillyLoo by express mail. I have a point that is different from the one I usually order.I will prepare one set of vinyl kit, suede body and eye glass. I will send them to Kory.
I would like to order the mini LillyLoo with medium hair of black and soft human hair.
I feel sorry to ask you a favor since I know that you are busy. Thank you for making an estimate.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/13 16:26:15に投稿されました
No modification. Looking forward to the arrival.
Please send me the miniLillyLoo's quote by express mail. There is one thing different from usual. I will be preparing 1 set of vinyl kit, suede body, and glass eyes. I will send them all to you.
I would like to order a miniLillyLoo with black and soft human hair in medium long length. Sorry to disturbing you. I await the quote.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
lkthien
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/13 16:26:32に投稿されました
There is no modification. We're looking forward for the arrival of it. Please give me a estimate of miniLillyLoo.Please send by express delivery. It has a different point. I will prepare vinyl kit 1 set, suede body, glass eye. I will send set to Kory. I want to order the miniLillyLoo of black soft human hair of medium long hair. I'm sorry for taking your time. Please send the esstimate.
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/13 16:26:04に投稿されました
There is no correction. I am looking forward to receiving itl.
Please give an estimate for miniLillyLoo. Please ship it by express delivery. There are some different points from usual. I will prepare one set of vinyl kit, suede body, glass eye. I will send a complete set to Kory.
I would like to order miniLillyLoo with black soft human hair (long medium hair). I am sorry to bother you in busy days. Please give me an estimate
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。