Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The item I had purchased from you is the one I delivered to my friend in Japa...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , atsuko-s , cyia18 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by monster777 at 12 Dec 2018 at 16:16 2166 views
Time left: Finished

あなたから購入した商品は日本の友人に届けた商品です。
あなたが偽りの出品をしたことにより私は友人への信用を失った。そして日本までの国際送料や関税が掛かりました。
商品代金を返金しただけでは、あなたを許すことができない。日本からあなたの住所までの返送料もあなたが負担してください。
偽りの出品をしたのだからebayやPaypalに連絡し商品代金は回収するつもりです。
だけども全額返金して国際送料もあなたが負担するのであればebayやPaypalには報告しません。
返事をください。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2018 at 16:20
The item I had purchased from you is the one I delivered to my friend in Japan.
As you listed a fake item, my friend does not trust me any more. I also had to pay international shipping charge to Japan and customs duties.
I cannot forgive you only by refunding amount of the item. Please pay the shipping charge required from Japan to your address.
As you listed a fake item, I will contact eBay and PayPal, and collect the amount of the item.
But if you refund me in full and pay the international shipping charge, I won't report it to eBay and PayPal.
I am looking forward to hearing from you.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2018 at 16:21
The items I purchased from you were what I sent to my friends.
By you false listing, I lost trust of my friends. In addition, I payed for shipping costs and the customs tax.
I cannot allow you by only refunding me. You must pay for the shipping cost from Japan to your address for return.
As you have listed fake items, I will take the item costs by reporting it to eBay and PayPal.
However, if you issue me a full refund and pay for the international shipping cost, I will not report it to eBay and PayPal.
I wait for your answer.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2018 at 16:25
The item I purchased from you was that I asked to deliver to my friend in Japan.
You showed the fictitious item so that I lost my friend's trust. Also I had to pay the international shipping fee and customs for sending to Japan.
I can not forgive just for returning the amount of the item. Please pay the returning fee from Japan to your address.
You showed the fictitious item so that I will contact to eBay and Paypal and get the refund of the item.
However, if you return all and pay the international shipping fee on your side, I won't report to eBay and Paypal.
I am waiting for your reply.
cyia18
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2018 at 16:34
The product I purchased from you was sent to my friend.
I lost my friend's trust because you sold a fake product. Furthermore, international freight to Japan and customs duty were incurred.
I cannot forgive you even if you refund the product price. You also must bear the return freight from Japan to your address.
Since you listed a fake product, I am going to receive refund for the product cost by reporting to ebay and Paypal.
However, if you could pay back the product price and also bear the international freight, I will not inform ebay nor Paypal.
I look forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime