Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 初めてご連絡をさせていただきます ◯◯銀行の さんから紹介を受け、Email をさせていただいております 只今、遺産相続の準備をしております 必要な書類に...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん transcontinents さん tearz さん xiaomo114 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

lw1aによる依頼 2018/12/10 20:22:02 閲覧 3835回
残り時間: 終了

初めてご連絡をさせていただきます
◯◯銀行の さんから紹介を受け、Email をさせていただいております
只今、遺産相続の準備をしております
必要な書類になります。下記書類は準備が完了しました。

残りのひとつにあたる ◯に関して御相談をさせて下さい

銀行への提出が至急必要になのですが、取得の依頼をあなたにお願いすることは可能でしょうか
もし可能だとしますとそのために、私が準備をするものはございますか
さいごに、不躾ではございますが、費用はいくら必要になりますか

ご回答をよろしくお願い致します

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/10 20:26:10に投稿されました
This is the first contact.
Mr. ⚪︎⚪︎ from ⚪︎⚪︎ Bank introduced you and I send email.
I am on the way of preparing inheritance right now.
These are necessary documents. I already prepared below documents.

Please let me discuss ⚪︎ among remaining points.

I should submit them to the bank as soon as possible.
Is it possible to ask you to get them?
If possible, is there anything I should prepare?
Also, could you please let me know the commission fee?

Hope for your reply.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/10 20:33:22に投稿されました
I'm contacting you for the first time.
I was introduced by -- at 〇〇 bank, and I'm sending you an email.
At the moment, I am preparing for the inheritance.
There are documents required. I have already prepared the following document.

I'd like to ask you about one of the remaining document.

It needs to be urgently submitted to the bank, and may I ask you to obtain it?
If so, is there anything I should prepare for it?
Lastly, I'm afraid to ask but how much will it cost?

Thank you in advance for your kind reply.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/10 20:33:11に投稿されました
Hello and nice to meet you.
I am emailing you being referred to by XX of OO bank.
I am currently preparing for inheriting legacy.
Here are the required documents. The following documents are complete.

Please allow me to consult with you regarding the last remaining document O.

This needs to be submitted to the bank ASAP, and may I ask you to obtain it?
If it is possible, please advise if there is anything needs to be prepared at my end.
Lastly, please excuse me for being straight forward, but may I know how much the fee is?

Thank you very much for your response in advance.
xiaomo114
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/10 20:39:56に投稿されました
this is my first connection with you.
i was introduced by OO in OO bank ,and I wrote this mail to you .
now I prepared to make my heritage carried on ,and the necessary data is attached below and all of them had been prepared.
and please talk to O about the only one be remained .
and now they need to be submitted to the bank right now ,so may I have your help to get it ?
if it is possible ,do I need to prepare some otherthing for it ?
and if it will have a cost or not 、
hope to write back to me soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。