[日本語から英語への翻訳依頼] イヤリングに使用しているグレーのビーズが、廃盤になり在庫がなくなったため 薄紫のビーズに変更となります 写真を添付しますので、ご確認ください。 ご注文いた...

この日本語から英語への翻訳依頼は fish2514 さん tearz さん huihuimelon さん naoki19880220 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

zazieによる依頼 2018/12/10 16:43:32 閲覧 2464回
残り時間: 終了

イヤリングに使用しているグレーのビーズが、廃盤になり在庫がなくなったため
薄紫のビーズに変更となります
写真を添付しますので、ご確認ください。
ご注文いただいてからの変更となり、誠に申し訳ございません。
もしお気に召さない場合は、キャンセルしていただいても構いません。

こちらのラッピングは在庫がなくなりました。
代わりに透明のプラスチックの箱に入れてお送りすることは可能です。

オーダーメイドを受け付ける際には、
トップページやSNSに告知しますので、
そちらをご確認いただけましたら幸いです

fish2514
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/10 17:16:47に投稿されました
Since gray bead used for earing is out of stock, it will be changed into out of print.
Please see the attached picture
We are really sorry that we will change it after the orders.
Therefore if you don’t like it, it is OK if you cancel it.

This wrapping is out of stock.
Instead, we can send it in a clear plastic box.

When taking a custom-made, we will notice it on the top page or SNS. We would like you to check that.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/10 16:48:39に投稿されました
The inventory of gray beads used for the earing are depleted due to EOL, they are replaced with pale purpose ones.
I am attaching the photo, so please check.
I apologize for the inconvenience since the change was made after your order placement.
You may cancel your order if this is not acceptable.

The inventory of this wrapping is depleted.
It is possible for us to put it in a transparent plastic case and ship it to you instead.

Upon accepting a custom order, we will post a notice on the top page and SNS, so please kindly check them.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/10 17:05:30に投稿されました
The gray beads used for the earrings have been out of manufacture so they will be changed to pale purple beads.
Please look at the image on the attachment file.
I apologise the change occurred after you ordered it.
If you don’t like it then you could cancel your order.
We are running out of these wrappings.
It will be available for us to send them in transparent plastic container instead.

When we are ready for custom made we will abbpuce it on the top page or social media so we would be thankful if you could check these out.
naoki19880220
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/10 17:16:11に投稿されました
The grey color beads used for the earrings have been discontinued and are out of stock,
so they will be replaced with pale purple color beads.
PLease see attached the picture of it.
I'm terribly sorry for this change that has happened after you ordered the product.
Should you not like it, you can cancel your order.

This wrapping is out of stock.
I can ship it in a transparent plastic box instead.

In case we start to accept made-to-orders,
we will make an announcement about it on our website's top page and SNS,
so please check them out.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。