Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] イヤリングに使用しているグレーのビーズが、廃盤になり在庫がなくなったため 薄紫のビーズに変更となります 写真を添付しますので、ご確認ください。 ご注文いた...
翻訳依頼文
イヤリングに使用しているグレーのビーズが、廃盤になり在庫がなくなったため
薄紫のビーズに変更となります
写真を添付しますので、ご確認ください。
ご注文いただいてからの変更となり、誠に申し訳ございません。
もしお気に召さない場合は、キャンセルしていただいても構いません。
こちらのラッピングは在庫がなくなりました。
代わりに透明のプラスチックの箱に入れてお送りすることは可能です。
オーダーメイドを受け付ける際には、
トップページやSNSに告知しますので、
そちらをご確認いただけましたら幸いです
薄紫のビーズに変更となります
写真を添付しますので、ご確認ください。
ご注文いただいてからの変更となり、誠に申し訳ございません。
もしお気に召さない場合は、キャンセルしていただいても構いません。
こちらのラッピングは在庫がなくなりました。
代わりに透明のプラスチックの箱に入れてお送りすることは可能です。
オーダーメイドを受け付ける際には、
トップページやSNSに告知しますので、
そちらをご確認いただけましたら幸いです
fish2514
さんによる翻訳
Since gray bead used for earing is out of stock, it will be changed into out of print.
Please see the attached picture
We are really sorry that we will change it after the orders.
Therefore if you don’t like it, it is OK if you cancel it.
This wrapping is out of stock.
Instead, we can send it in a clear plastic box.
When taking a custom-made, we will notice it on the top page or SNS. We would like you to check that.
Please see the attached picture
We are really sorry that we will change it after the orders.
Therefore if you don’t like it, it is OK if you cancel it.
This wrapping is out of stock.
Instead, we can send it in a clear plastic box.
When taking a custom-made, we will notice it on the top page or SNS. We would like you to check that.