[Translation from Japanese to English ] Dear Ms. Sue Austin, Thank you very much for your reply. My accountant ...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , shimauma ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yamamuro at 05 Dec 2018 at 00:46 2297 views
Time left: Finished

Sue Austinさん

ご回答ありがとう。
私が依頼している会計事務所はその書類ではHMRCに提出できないと言っています。
EORI番号もその書類には記載されていません。
可能でしたら私の会計事務所の担当者からあなたに連絡を取らせて頂いて宜しいですか?
その書類がHMRCに受理されるものであるということを担当者に説明して頂けると
大変助かります。
また書類に不備がある場合、どこが問題なのか担当者が教えてくれると思います。
あなたのメールアドレスを伝えてもよろしいですか?

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2018 at 00:56
Dear Ms. Sue Austin,

Thank you very much for your reply.
My accountant says that they can not submit the document to HMRC.
The document doesn't have EORI number, either.
Would it be OK if my accountant contacts you directly?
I would very much appreciate it if you would explain to him that HMRC will accept the document.
Also, I believe that he will tell you what is missing on the document if any.
Do you mind if I tell him your email address?





chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2018 at 00:56
Dear Sue Austin

Thank you for the reply.
The accounting office I'm dealing says that the document cannot be submitted to HMRC.
EORI number is not written on that document, either.
If possible, would it be all right to contact you by the person in charge from my accounting office?
It would be helpful if you could explain to the person that the document is supposed to be accepted by HMRC.
If there are some failures in the document, that person in charge will explain what the problems are.
May I pass on your e-mail address?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime