Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear Ms. Sue Austin, Thank you very much for your reply. My accountant ...
Original Texts
Sue Austinさん
ご回答ありがとう。
私が依頼している会計事務所はその書類ではHMRCに提出できないと言っています。
EORI番号もその書類には記載されていません。
可能でしたら私の会計事務所の担当者からあなたに連絡を取らせて頂いて宜しいですか?
その書類がHMRCに受理されるものであるということを担当者に説明して頂けると
大変助かります。
また書類に不備がある場合、どこが問題なのか担当者が教えてくれると思います。
あなたのメールアドレスを伝えてもよろしいですか?
ご回答ありがとう。
私が依頼している会計事務所はその書類ではHMRCに提出できないと言っています。
EORI番号もその書類には記載されていません。
可能でしたら私の会計事務所の担当者からあなたに連絡を取らせて頂いて宜しいですか?
その書類がHMRCに受理されるものであるということを担当者に説明して頂けると
大変助かります。
また書類に不備がある場合、どこが問題なのか担当者が教えてくれると思います。
あなたのメールアドレスを伝えてもよろしいですか?
Translated by
shimauma
Dear Ms. Sue Austin,
Thank you very much for your reply.
My accountant says that they can not submit the document to HMRC.
The document doesn't have EORI number, either.
Would it be OK if my accountant contacts you directly?
I would very much appreciate it if you would explain to him that HMRC will accept the document.
Also, I believe that he will tell you what is missing on the document if any.
Do you mind if I tell him your email address?
Thank you very much for your reply.
My accountant says that they can not submit the document to HMRC.
The document doesn't have EORI number, either.
Would it be OK if my accountant contacts you directly?
I would very much appreciate it if you would explain to him that HMRC will accept the document.
Also, I believe that he will tell you what is missing on the document if any.
Do you mind if I tell him your email address?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 230letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.7
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...