Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for replying late. I tried to talk to various nursing companies whe...

This requests contains 202 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , sujiko , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 29 Nov 2018 at 18:57 2520 views
Time left: Finished

返信が遅くなり申し訳ありません。私はいろんな介護事業所に海外渡航の付添人ができる人がいないかあたりましたが、全て断られました。よって、1月に香港に行くことはできません。せっかくあなたにお会いできるチャンスだったのに、この機会を活かすことができず非常に悔しい気持ちでいっぱいです。健常者であれば簡単に香港に行けるのにと思っても、私が車椅子障害者である現実を受け入れるしかありません。あなたに深く謝罪します。

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2018 at 19:05
I'm sorry for replying late. I tried to talk to various nursing companies whether they had any people who could serve as attendants for overseas trips, but they all denied me. Therefore, I can't go to Hongkong in January. Even though it was a chance to meet you, it's frustrating not to be able to use this opportunity. Though it would be easy for a healthy person to go to Hongkong, I don't have any other choice to accept I'm handicapped and on a wheelchair. I'd like to apologize profusely to you.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2018 at 19:08
I a, sorry for late reply. I asked many nursing office if there is someone who can be along with people come to overseas. However, all of them rejected. That is why I cannot go to Hong Kong on Jan. I am very regrettable to miss this opportunity even if I can meet you there. If I don’t have any handicap, I can go overseas. I should face this fact which I should use wheelchair every time. I am deeply sorry for you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2018 at 19:08
I apologize to be late in replying you. I asked several offices of nursing care if they have a person who can attend a person who goes abroad. But all of them refused. I cannot go to Hong Kong in January. It is a chance to see you. I am very disappointed that I cannot use this chance. Even if I think that I can go to Hong Kong if I am healthy, I have to accept a reality that I am a disabled person who uses a wheelchair.
I deeply apologize to you.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime