[Translation from Japanese to English ] I bought from you promising the postage included in it so I cannot pay the ad...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( huihuimelon , josephine118 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by bellbelle0yk at 22 Nov 2018 at 22:58 2054 views
Time left: Finished


送料込みの約束で、あなたから買ったのですから、送料の追加料金はは払えません
予算オーバーなので無理です

あなたはDHLを介して発送しようとしていますが、
私が追加料金を払う必要がある場合は、それは受け入れられません。
発送方法は、Royal Mail の"Royal Mail International Tracked & Signed"でお願いします。
ご存知の通り、これは追跡と補償が付いています。
これならば、追加料金は必要ないはずです
あなたが私の提案を受け入れてくれることを願います

huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2018 at 23:05
I bought from you promising the postage included in it so I cannot pay the additional charge for postage. It will be over budget so I cannot.

You are trying to send me via DHL but I’m not going to accept it in the case I have to pay the postage.
Please send it by "Royal Mail International Tracked & Signed" of Royal Mail.
As you know this has a tracking system and insurance.
When it’s shipped by this additional charge won’t be required.
I hope you will accept my suggestion.
bellbelle0yk likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2018 at 23:13
I bought because of promising including shipping charge, so I cannot pay the additional charge for shipping charge.
It is impossible because the budget is over.

Although you are going to ship through DHL, in case I have to pay the additional charge, I cannot accept it.
Regarding the way of shipping
hope "Royal Mail International Tracked & Signed" of Royal Mail.
As you know, this is with the tracking and compensation.
In case of this, the additional charge must not be needed.
I hope that you would accept my suggestion.
bellbelle0yk likes this translation
josephine118
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2018 at 23:02
Because I bought it from you with a promise of postage, I will not pay the additional shipping fee.
It is impossible because the budget is over.

You are about to ship via DHL,
If I need to pay an additional fee, it will not be accepted.
Delivery method, please "Royal Mail International Tracked & Signed" of Royal Mail.
As you know, this has tracking and compensation.
If this is the case, no additional charge should be needed
I hope that you accept my proposal.
bellbelle0yk likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime