Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Nov 2018 at 23:02
送料込みの約束で、あなたから買ったのですから、送料の追加料金はは払えません
予算オーバーなので無理です
あなたはDHLを介して発送しようとしていますが、
私が追加料金を払う必要がある場合は、それは受け入れられません。
発送方法は、Royal Mail の"Royal Mail International Tracked & Signed"でお願いします。
ご存知の通り、これは追跡と補償が付いています。
これならば、追加料金は必要ないはずです
あなたが私の提案を受け入れてくれることを願います
Because I bought it from you with a promise of postage, I will not pay the additional shipping fee.
It is impossible because the budget is over.
You are about to ship via DHL,
If I need to pay an additional fee, it will not be accepted.
Delivery method, please "Royal Mail International Tracked & Signed" of Royal Mail.
As you know, this has tracking and compensation.
If this is the case, no additional charge should be needed
I hope that you accept my proposal.