Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I bought from you promising the postage included in it so I cannot pay the ad...
Original Texts
送料込みの約束で、あなたから買ったのですから、送料の追加料金はは払えません
予算オーバーなので無理です
あなたはDHLを介して発送しようとしていますが、
私が追加料金を払う必要がある場合は、それは受け入れられません。
発送方法は、Royal Mail の"Royal Mail International Tracked & Signed"でお願いします。
ご存知の通り、これは追跡と補償が付いています。
これならば、追加料金は必要ないはずです
あなたが私の提案を受け入れてくれることを願います
Translated by
huihuimelon
I bought from you promising the postage included in it so I cannot pay the additional charge for postage. It will be over budget so I cannot.
You are trying to send me via DHL but I’m not going to accept it in the case I have to pay the postage.
Please send it by "Royal Mail International Tracked & Signed" of Royal Mail.
As you know this has a tracking system and insurance.
When it’s shipped by this additional charge won’t be required.
I hope you will accept my suggestion.
You are trying to send me via DHL but I’m not going to accept it in the case I have to pay the postage.
Please send it by "Royal Mail International Tracked & Signed" of Royal Mail.
As you know this has a tracking system and insurance.
When it’s shipped by this additional charge won’t be required.
I hope you will accept my suggestion.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...