今回の件につきまして、我々もとても困惑しておりますが、
この問題を精査するために、お客様へいくつかご質問があります。
ご協力お願い致します
1.あなたは我々に£11.20を支払ってほしいとのことですが、
この£11.20はあなたへどのような名目で請求されている金額ですか?
お客様が購入した商品の金額は、日本円で¥2340(約£16.20)です
£11.20の請求額は、購入いただいた商品の約70%にもなります
我々にはとても信じがたい請求金額で、請求元会社の間違いではないかと思えてしまいます
In order for us to look into it, we have a couple of questions to ask you.
Your cooperation would be highly appreciated.
1.
You are asking us to pay £11.20.
Could you please tell us under what item was this amount charged to you?
The price of your purchase is ¥2340(approx.£16.20).
£11.20 accounts for about 70% of your purchase.
The amount is too large to believe and we wonder if the billing company made a mistake.
Please cooperate with us.
1. Although you ask us to pay £11.20, what does this £11.20 meant to ask you?
The amount of products cost you purchased is ¥2,340 (about £16.20).
The amount of bill, £11.20 is about 70% of the product you purchased.
It is unbelievable billing amount, and we think it a mistake of billing company.
1. You have been wanting to pay£11.20 to you but why the£11.20 should I pay to you?.
The amount of the goods which my customer purchased was ¥2340 by JPY ( about £16.20).
The amount of claiming like £16.20 is correspond to about 70% of goods which he purchased.
I can't understand the amount. Is not that something wrong?, I think.
To proceed with the investigation, we would like to ask you some questions:
1. With reference to £11.20 which you request, in what terms are you asking us to settle its payment?
our merchandise which you bought this time amounts to JPY 2,340 (approximately £16.20), of which the amount you request is about 70%. This is really incredible for us and we are afraid that you are misunderstanding the company which you claim.
2.商品はお受け取りいただいてからの、当店への評価とご連絡で間違いないでしょうか?
我々はお客様の商品の配達履歴を調べましたが、
イギリス国内で11月15日から"Retention"となっており、
それ以降のデータ更新がなく、イギリス国内での配達完了履歴がありません。
明日、私共は日本郵便へ調査を依頼します。
お手数をおかけしてしまい申し訳ありませんが、
以上の質問のご回答をお願い致します。
また、あなたからも質問があればお聞かせください。
ご理解とご協力をお願い致します。
We tracked your item in delivery history and found out it has been a status “Rentention” all along since November 15th inside of UK and hasn’t got updated since, and the shipping process hasn’t been completed inside of UK.
We will request an investigation to Japan Post tomorrow.
We are so sorry for the inconvenience but we would be thankful if you could take time answering our questions above.
If you have any question to ask please let us know.
Thank you for your understanding and cooperation.
We investigated the shipment history of your product but the status from 15th Nov. is "Retention" in England.
There is no update after that and we can not see the delivery completed register in the country.
Tomorrow we will request Japan Post to investigate this issue.
We are very sorry for the inconveniences.
It would be highly appreciated if you could answer to the above question.
Of course, if you have any query, please don't hesitate to contact us.
Thank you in advance for your understanding and colaboration.
As we investigated the delivery history of your merchandise, it has been recorded as "Retention" within UK since November 15 and no data update has been made since then and there has been no history of the delivery completion in the UK.
We will request for an investigation to Japan Post.
We are very sorry for the trouble, but please kindly respond to the above question.
Also, please don't hesitate to ask us if any.
Thank you for your kind understanding and cooperation.
We have checked the delivery history of goods for you.
And we found it was "Retention" from November 15 in U.K. After that, the data was not updated and there was no delivery history in U.K.
We ask tomorrow Japan Mail Co. to investigate that.
We are sorry you but please answer above question
And if you have any question, please tell us.
We ask your understanding and your cooperation.
2. Is it correct that you are evaluating our work and contact us after you received the product?
We checked the history of the product you ordered, the status of which has been kept "retention" since November 15th.
There is no data updated since then, so we still cannot find the history to tell that the delivery has been finished.
We are going to request for the inspection about the case to Japan Post tomorrow.
We are sorry for trouble you, though, please answer our questions above.
If you have questions about it, please feel free to ask us.
Thank you for your understanding and cooperation.