[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I have a couple of question about the document ...

This requests contains 190 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , shimauma ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by yamamuro at 21 Nov 2018 at 20:54 2019 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとう。
頂いた書類で分からない箇所があるので教えて下さい。

1.Account NameとBill-To Account Numberは何を記載すればいいのですか?支払いに使うクレジットカードの情報ですか?
  もしくは銀行口座の情報ですか?

2.クレジットカード情報の下にある二つの空欄(赤枠で示しています)は何を記載すればよいですか?

以上となります。よろしくお願いします。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2018 at 21:07
Thank you for your message.
I have a couple of question about the document I received.

1.
What am I supposed to enter in "Account Name" and "Bill-To Account Number"?
The credit card information that I will use for payment? Or my bank account information?

2.
What am I supposed to enter in the 2 empty columns (in red frame) under the credit card information?


Thank you for your time and trouble.


tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2018 at 21:00
Thanks for your contact.
Please clarify some of the items in the document you provided:

1. What are supposed to be filled out for Account Name and Bill-To Account Number? The credit card information used for the payment, or the bank account information?

2. Please advise what need to be filled in those two blank spaces (highlighted in the red square) located under the credit card information?

That's all, thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime