Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello, Do you want me to mark low value so you have less custom fee's? ...

This requests contains 200 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( nobeldrsd , ayamari ) and was completed in 1 hour 53 minutes .

Requested by skulljoke0911 at 10 Nov 2011 at 15:28 2678 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Hello,


Do you want me to mark low value so you have less custom fee's?


right now im paying 273usd shipping' plus 30 USD insurance


you paid 170. for 10 items then doubled to 20 items.


What would you like?

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 10 Nov 2011 at 15:39
関税を低くするために価格を低く明記したほうがいいですか?
今私はUSD273を送料として、USD30を保険として払っています。
あなたはUSD170を10つの商品に支払いしましたので、20つの商品で2倍です。
どういたしましょうか。
nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 10 Nov 2011 at 16:29
こんにちは。
関税が安くなる様、代金の記載を低くしておきましょうか?

現在、送料は$273で、保険は$30です。
当初、10個で$170の注文でしたが、倍の20個になってます。

何なりとお申しつけ下さい。
ayamari
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 10 Nov 2011 at 17:21
こんにちは、
カスタムメイドの料金を少なくするために、あなたは私が低い値を記録することを希望しますか?
たった今、私は273ドルの輸送料金と30ドルの保険料を支払っています。
あなたは、10個のアイテムで170を払います、それから、アイテムは20の場合に二倍の金額になります。
いかがですか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime