Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日は英語のテストがありました。 先生から聞いたのですが Aさんが家庭の事情で夜のレッスンができないとお聞きしました。 少し寂しいですがしょうがないです...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん kimie さん tearz さん huihuimelon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kenchanによる依頼 2018/11/06 22:19:43 閲覧 3870回
残り時間: 終了

今日は英語のテストがありました。
先生から聞いたのですが
Aさんが家庭の事情で夜のレッスンができないとお聞きしました。

少し寂しいですがしょうがないですね。
私も家の事情で3年前に亡くなった母の介護などをしている時は大変でした。
夜は家族との時間を大切にした方がいいと思います。
最近は仕事で遅くなると妻のご機嫌をとるためにコンビニでデザートを買って家に帰っています。
デザートに詳しくなりました。

レッスンはいつから変更されるのでしょうか?

了解しました。残り少ない時間ですが宜しくお願いします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/11/06 22:34:46に投稿されました
I had an English test today.
The teacher told me that A was not able to take evening lessons for family reasons.

It's a bit sad, but it can't be helped.
I also had a hard time when I was taking care of my mother, who passed away 3 years ago, for family reasons.
It's better to spend more time with your family in the evening.
Recently, when I come home late from work, I buy desserts at a convenience store to butter my wife up.
Now, I'm familiar with desserts.

When are the lessons going to be changed?

I understand.
I look forward to taking the rest of your lessons.



kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/06 22:30:18に投稿されました
Today, we had an English exam.
I've heard from a teacher but
A-san can't take a lesson at night due to his/her family circumstances.

I think it's a little bit sad but it can't be avoided.
It was a tough time for me, too when I was taking care of my mother who deceased 3 years ago due to my family's circumstances.
I believe it's better to cherish your time with your family at night.
These days, when I'm late to go home because of the overwork, I would buy desserts at a convenience store to please my wife.
Now I've become such an expert about it.

When are you going to change the lessons?

I understand. There is not so much time left but I look forward to seeing you.
kimie
kimie- 約6年前
Aさんの性別が不明な為、A-san(Mr.やMs.等無し)、そしてhis/her (彼か彼女かどちらかをご選択ください。)と訳させていただきました。ご不明な点が有ればこちらでなんなりとご質問ください。
Conyac をご利用いただき、ありがとうございます。
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/06 22:28:18に投稿されました
I had English test today.
As I heard from my teacher, A could not perform the evening lesson due to the family matter.

It is a bit sad, but it cannot be helped.
It was not easy when I had to do nursing, etc. for my mother who passed away three years ago.
It'd be better to cherish your family time at night.
Lately when I come home late from work, I usually drop by a convenience store to buy some desserts and go home to make my wife feel better. So I know lots about desserts now.

From when would the lesson be rescheduled?

I understand. Although the remaining time is limited, I look forward to working with you.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/06 22:34:07に投稿されました
We had an English exam today.
I heard that from my teacher but A san cannot attend the evening lesson due to his( her) family circumstances.
I kind of miss her but we can’t help huh.
Once due to my family circumstance, I was busy as well when I was looking after my mum who passed out three years ago.
I think you rather want to cherish your time with your family in evenings.
Lately I brought back some sweeties to make my wife happy when I go home late off work.
Now I’m so familiar with sweeties.

When will the lesson change?
I got it. Hope we could enjoy the lessons though there are only few lessons left.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。