Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I can’t say anything. Currently “” is very popular in Japan and the price. c...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( huihuimelon , sam231193 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by maenbo63 at 06 Nov 2018 at 07:08 2510 views
Time left: Finished

何とも言えないよ。
今、は日本でとても人気があって価格変動がすごく激しいんだ。
一日前、安かったものでも急激に上がったりするしね…
だけど、現時点では値下げ傾向にあるのは確実です。いつまで続くかはわからないけどね。

貴方は大切な顧客ですので、次回の購入時に大幅なディスカウントをしたいと思っています。
下記にリンクを貼り付けました。
このリンクから購入すると、全商品10%になります。よろしければご利用ください。
また、私にできることがあればお気兼ねなくメッセージをください。
敬具

huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2018 at 07:32
I can’t say anything.
Currently “” is very popular in Japan and the price. changing is being done rapidly.
Like one that was cheap a day before could raise up rapidly as well....
But it’s obvious that at the moment there’s a tendency where the price being lowered. I don’t know how long this is going to last though.

You are my precious customer so I’ll get you discount next time you buy.
I attached the link below.
All the items will be 10% off when you buy from the link below. I’d be glad if you use this.
Please message me if there is something that I can do to you also.
Best regards,
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2018 at 07:46
I can't say concretely.
It is so popular then it's price is always changing. Here is case that price for something is low yesterday, but it's so high up in the next day. I can tell you that it's in the trend for price is cutting down to low. However, I can't make it clear how long will it continue.

You are my precious customer, so I would like to offer to you large discount in your next buying. I pasted the link in below. You can buy anything at discounting 10% off If you buy from the link. Please use this if you like. If there's anything I can do for you, please let me know.

sincerely,
sam231193
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2018 at 07:31
I can not say anything.
Now, in Japan it is very popular and price fluctuation is very intense.
Even if it was cheaper a day before, the price will rise all of a sudden ...
However, it is certain that there is a price cut trend at the present time. I do not know how long it will last.

Since you are an important customer, I'd like to make a big discount on your next purchase.
I attached the link below.
When purchasing from this link, all products will be 10%. Please use it if you would like to.
Also, if there's anything I can do, please feel free to message me.
Best regards

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime