Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] *The special item from Cheki-style instant pictures will be available only a...

This requests contains 64 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi , kohashi , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Nov 2018 at 19:09 1995 views
Time left: Finished

※チェキ風生写真の特典は地方公演のみの予約特典になります。

※東京 豊洲PIT 2Days公演の特典については後日発表いたします。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2018 at 19:17
*The special item from Cheki-style instant pictures will be available only as a reserved item at local area performances.
* We will make an announcement a few days later on the special item at the 2-day live performance at the Toyosu PIT in Tokyo
nakagawasyota likes this translation
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2018 at 19:32
*The privilege of ”Check it” unfiltered photo will be a preorder privileges for local performances exclusive.

*We will announce the privilege of Tokyo Toyosu PIT 2Days Performance later on.
nakagawasyota likes this translation
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2018 at 19:30
* The special privilege given to Instax like photos will be only for reservations of local shows.
* The special privilege for the Toyosu PIT 2 DAYs tour in Tokyo will be announced at a later day.
nakagawasyota likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2018 at 19:31
※ Chekki style photo's privilege is a reservation privilege for only local performance.

※ As for privilege of Tokyo Toyosu PIT 2Days performance privilege, it will be announced later.
nakagawasyota likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime