Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] わたしたちは●●●の日本国内のマーケティングを検討しています。 マーケティングのために●●●の下記を準備してもらえませんか。 ・●●●グレード一覧表 ・...

この日本語から英語への翻訳依頼は marifh さん mbednorz さん hiroshimorita さん lkthien さん korori さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

carodesignによる依頼 2018/10/31 09:12:15 閲覧 2086回
残り時間: 終了

わたしたちは●●●の日本国内のマーケティングを検討しています。
マーケティングのために●●●の下記を準備してもらえませんか。

・●●●グレード一覧表
・規格書
・製造工程表
・アレルゲン情報
・MSDS
・Non GMO証明書
・Non BSE/TSE Statement
・重金属とダイオキシンの分析表(最新版)
・栄養分析表
・試験成績表
・残留農薬分析表
・販促用パンフレット
・最新の●●●のサンプル(50g×10本をFEDEXで送ってほしい)

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/31 09:27:50に投稿されました
We are examining sales of ●●● for Japanese market.
Will you provide us following information of ●●● for marketing purposes?
-chart of ●●●'s grade
-specification
-information regarding production process
-informtion on allergen
-MSDS
-certificate of Non GMO
-Non BSE/TSE Statement
-chart of heavy metal and dioxin (latest version)
-nuturition analysis
-examination result
-pesticide residual chart
-sales promotion brochure
-latest sample of ●●● (please send 50g×10 pcs by FEDEX)
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/10/31 09:33:08に投稿されました
We're considering marketing XXX in Japan.
For the needs of that marketing, could you prepare the following?

- XXX grade list
- specification
- a chart of the manufacturing process
- information on alergens
- MSDS
- Non GMO proof
- Non BSE/TSE Statement
- an analysis table on heavy metals and dioxins (the latest one)
- nutrient analysis table
- exam result card
- analysis table on pesticides
- promotional pamphlet
- the latest XXX sample (10 times 50g, please send it via FEDEX)
hiroshimorita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/31 09:41:56に投稿されました
We consider marketing ●●● in Japan.
Will you prepare following ●●● for the marketing?
・A grade table of ●●●
・A Specification book
・A production progress schedule
・Allergen information
・MSDS
・A Non GMO certificate
・Non BSE/TSE Statement
・A analysis list of heavy metals and the dioxin (the latest edition)
・Nourishment analysis list
・An examination report card
・Residue-prone agricultural chemical analysis list
・A pamphlet for sales promotion
・A latest sample of ●●● (I want you to send 50g×10 in FEDEX)
lkthien
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/31 09:17:19に投稿されました
We are considering ●●● marketing in Japan.
Can you prepare the following for ●●● for marketing?

· ●●● Grade list
· Specifications
· Production schedule chart
· Allergen Information
· MSDS
· Non GMO certificate
· Non BSE / TSE Statement
· Analysis table of heavy metals and dioxin (latest version)
· Nutritional analysis table
·exam grades
· Residual pesticide analysis table
· Promotional brochure
· Sample of the latest ●●● (I want you to send 50 g × 10 pieces with FEDEX)
korori
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/31 09:35:11に投稿されました
We are planning a domestic marketing of ●●● in Japan.
Would you like to prepare these things below?

・A list of ●●●'s grade
・A specification
・A production flow chart
・Information of allergen
・MSDS
・A certificate of NON GMO
・Non BSE/TSE Statement
・An analysis table of heavy metal and dioxin(the latest)
・An analysis of nutrition
・A list of result
・An analysis of agricultural chemicals residue
・A booklet of sales promotion
・A latest sample of ●●● (please send 10 items of 50g by FEDEX)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。