Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Upon checking the B manual, I found items that have been changed from the A m...

This requests contains 138 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by hiro26 at 22 Oct 2018 at 17:49 2148 views
Time left: Finished

Bマニュアルをチェックしたところ、Aマニュアルから変更されている箇所を見つけました。(添付を見てください)
この他にAマニュアルから変更されている箇所はありますか?
全ての変更箇所をX社に知らせる必要があります。

それとも私が両マニュアルをチェックして変更箇所を探すべきでしょうか?

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2018 at 17:56
Upon checking the B manual, I found items that have been changed from the A manual. (Please see attachment.)


Are there any other items that have been changed from the A manual?
It is necessary to inform X company about all the changed items.
Or should I check both manuals and look for the changed items?
hiro26 likes this translation
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2018 at 17:51
I checked B manual and I found some point which was changed from A manual. (Please check the attached file.) Is there any point else which was changed from A manual? I should inform all changing points to X company.

Or should I check all points compared with each manual?
hiro26 likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2018 at 17:53
I checked B manual, and found that several parts had been changed from A manual (Please see attachment).
Do you have other parts that had been changed from A manual?
I have to notify all the parts changed to S.

Or do I have to check both manuals and look for the parts to be changed?
hiro26 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime