Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このたびは、入会のお申し込み、誠にありがとうございました。 必要書類をご確認の上、事務局まで書類の郵送をお願い致します。 その後審査の上、ご連絡させて頂き...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 karekora さん shimauma さん sujiko さん kumako-gohara さん janreneelabrador080318 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 619文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

zenzarenによる依頼 2018/10/18 19:15:29 閲覧 3822回
残り時間: 終了

このたびは、入会のお申し込み、誠にありがとうございました。
必要書類をご確認の上、事務局まで書類の郵送をお願い致します。
その後審査の上、ご連絡させて頂きます。
また、ご記入いただきましたメールアドレスへ、入会申込書と必要書類を記載したメールを送付しています。
万が一、自動返信メールが届かない場合は、
・入力いただいたメールアドレスに間違いがあった
・迷惑メールに入ってしまっている
・特定のサーバーからの送信を拒否する設定にしている
などの理由が考えられます。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/10/18 19:19:49に投稿されました
Thank you very much for your application.
Please check the necessary documents and mail the document to the secretariat.
We will contact you after review.
In addition, we send an e-mail containing the enrollment application form and necessary documents to the e-mail address supplied.
In the unlikely event that this automatic email does not arrive, then:
· could there be a mistake in the email address you entered?
· it has gone to your spam mail
· your email server was set to reject the email
Please double check. Thank you.
zenzarenさんはこの翻訳を気に入りました
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/10/18 19:33:03に投稿されました
Thank you very much for your application for membership.
Please check the necessary documents and send them to our office.
We will get back to you after we finished reviewing your application.
Also, we have emailed an application form and a list of necessary documents to the email address you gave us.
In case you will not receive an automatic reply, the following reasons are possible.
-You entered a wrong email address.
-It has sent to the junk box.
-The setting of email rejection from particular servers is on.
zenzarenさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/18 19:22:54に投稿されました
Thank you for application of joining this time.
After checking the documents required, please send them to office by postal service.
After that, we will screen them, and let you know.
I sent an email where the application and necessary documents are listed to email address you had filled out.
If you do not receive an automatic reply email, we can think about the following reasons.
The email address you input was wrong.
It is in spam.
It is set that it refuses receiving an email from the server specified.
zenzarenさんはこの翻訳を気に入りました

お手数をおかけしますが、メールアドレスをご確認の上、
もう一度入会フォームより資料請求・お問い合わせ頂けますようようお願い申し上げます。

当オークションで出品をされますか

当オークションで仕入れをされますか

他の市場に参加されていますか?
YESの方は、参加されている市場名をお教え下さい 

当オークションで仕入れをされますか

何を見てお申込みをされましたか?

本申込みをされるに辺り、弊社利用規約及び個人情報保護方針に同意した物とします。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/10/18 19:21:59に投稿されました
I am sorry to trouble you, but please contact again via the enrollment form for document request / inquiries after confirming your email address.

Can you list on this at auction?

Is it possible to purchase at this at auction?

Are you participating in other markets?
If yes, please tell me the name of the markets.

Is it possible to purchase at this at auction?

What did you see to apply?

We will agree to our Terms of Service and Personal Information Protection Policy around this application.
zenzarenさんはこの翻訳を気に入りました
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/18 19:25:06に投稿されました
I am sorry for bothering you, but please check the email address and ask us to send documents / contact us via joining form, again.

Will you sell the items in the auction?

Will you buy the items in the auction?

Do you join other market?
If yes, please let us know the name of the market.

Will you buy the items in the auction?

How did you know this auction?

We want to agree with the below;
You are a person who agrees with our company's using rule and individual private policy for applying.
zenzarenさんはこの翻訳を気に入りました

必要書類

□ 入会申込書 1通(当メールのコピー)
□ 古物商許可証のコピー 1通
□ 登記簿謄本 原本 1通

□ 個人事業主の方のみ 顔写真付き本人確認書類 1通(運転免許証・住基カード・パスポートのいずれかのコピー)
□ 名刺 原本 各2通(代表者・担当者)
□ 入金指定口座の通帳コピー 1通(銀行名、支店名、口座種類、口座番号、口座名義が記載されているページのコピー)

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/10/18 19:23:42に投稿されました
Required documents

□ One application form (copy of this email)
□ One copy of the curio dealer permit
□ One original copy of the register

□ Only for individual business owners: An identification document for one person with a face photo (one copy of driver's license / residence card / passport)
□ 2 original business cards each (representative / person in charge)
□ One passbook copy of the bank account specified account (bank name, branch name, account type, account number, copy of the page with account name listed)
zenzarenさんはこの翻訳を気に入りました
karekora
karekora- 約6年前
ご利用を頂き誠にありがとうございます
janreneelabrador080318
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/18 19:58:18に投稿されました
Requirements
1 Registration form (the copy of this email)
1 Copy of antique dealer license
1 Certified true copy of Register
1 ID with picture for self employed (any of the following; drivers license, residence card, passport)
2 Business cards (of a company representative and of the person in charge)
1 Copy of the bank statement of the deposit account (it should indicate the bank name, branch name, account type, account number, account name)
zenzarenさんはこの翻訳を気に入りました
janreneelabrador080318
janreneelabrador080318- 約6年前
ご依頼いただきありがとうございました。
今後ともよろしくお願いいたします。

クライアント

備考

申込み後の返信メールの英訳をお願いしたく思います。
意訳でも、同じ内容が通じる英文であればOKですので、どうぞよろしくおねがいします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。