Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In order to achieve beautiful and healthy skin and hair In all if our produ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi , hope ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by yuki at 10 Oct 2018 at 11:09 2564 views
Time left: Finished

綺麗で健やかな髪と肌を実現するために
全ての商品でシリコーンや肌に刺激を与える可能性のある柔軟剤を不使用、
その他の成分もできる限りお肌に優しいものを厳選。
また環境へも配慮し、極力生分解性の高い成分を使用しています。
肌に優しく安心で安全な処方を第一に考える事、
一時的に効果を感じる製品ではなく、
髪や肌が本来持つ美しくなる力を助ける事、
それこそが長くお使いいただく化粧品にとって重要な事だと
私たちは考えます。
使い続けていただく皆さんの髪や肌がいつまでも綺麗で健やかであり続けますように。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2018 at 11:41
In order to achieve beautiful and healthy skin and hair
In all if our products we do not use silicon or softening agents that may agitate the skin, and other components have been strictly selected so that they are gentle to the skin as much as possible.

In addition, in consideration for the environment, we use components that are the most biodegradable.
Formula that are gentle, worry-free and safe for the skin is foremost, no products that can only make you feel temporary effects, to aid the power that the hair and skin already naturally has to become beautiful, and these are exactly what are important so that you will use our cosmetics for a very long time.
That is our way of thinking.
So that the hair and skin of everyone who continues to use our products will always stay beautiful and healthy.
yuki likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2018 at 11:21
To realize beautiful and healthy hair and skin
All products are free from softener which is potential of giving irritation on silicone or skin.
The other materials are selected for skin-kind as much as possible.
Also, it is used ingredients with as high biodegradability as possible to regard to environment.
To consider first of all prescription skin-friendly and safe,
Not a product to get its effect for only some time,
To help to be power for making beautiful with hair and skin nature,
We consider these which are the key issue for cosmetics to be used for a long time.
We wish your hair and skin will long be beautiful and healthy.
yuki likes this translation
hope
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2018 at 12:09
To actualise beautiful and healthy hair and skin, all our products are totally free from silicone and softeners that can damage your skin. We carefully choose alternative ingredients that are best for your skin.
We also take care of the environment and use ingredients that are highly biodegradable.

We believe that the most important things for our long-term customers are to prioritise the gentleness, satisfactory and safe prescription and to encourage the already natural power of hair and skin to become beautiful on its own, not making products that give effects temporally.

Our wish is that the hair and skin of our long term customers stay shiny and healthy.
yuki likes this translation

Client

Additional info

化粧品のパッケージや商品説明に使用する文章です。よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime