Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As mentioned above, our company has an abundance of experiences regarding mai...

This requests contains 156 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , karekora ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by katatani_cebu7222 at 05 Oct 2018 at 18:12 2025 views
Time left: Finished

前述の通り、弊社は通販企業、化粧品会社との経験が豊富です。弊社独自開発のシステムによる注文処理、顧客管理も行っていますし、clientが提供する管理ソフト(zendeskなど)の経験もあります。また、clientと一緒にUIやUXの観点から顧客管理ソフトのコンサルティング、導入サポートの実施の経験もございます。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 05 Oct 2018 at 18:30
As mentioned above, our company has an abundance of experiences regarding mail-order and cosmetic companies. We are also handling orders and customer management by our proprietary system, and have experience in management software (zendesk etc.) provided by client. In addition, we also have consulting customer management software from the viewpoint of UI and UX together with client, as well as carry out implementation support.
katatani_cebu7222 likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Oct 2018 at 18:21
As we write you before, our company is rich in experience with online business and cosmetics business. By our uniquely developed system, we do for orders and client managements, as well as we have experience for management soft (such as zendesk) offered by clients. Also, we have experienced consulting of client management soft and introducing supports from view points of UI and UX with clients.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime