Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We will digitalize real-time monitoring by the in-house third-party organizat...

This requests contains 171 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , karekora ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by katatani_cebu7222 at 05 Oct 2018 at 17:34 2375 views
Time left: Finished

社内第三者機関である「品質本部」によるリアルタイムモニタリング、通話履歴の内容等を弊社基準で数値化し、エージェントおよび管理者へフィードバックします。また、プロジェクトチームにおいても、ケーススタディとして匿名での失敗例、担当者名を挙げての成功例をチームリーダーから随時共有し、各エージェントがさらに高品質のサービスを行うサポートを行います。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 05 Oct 2018 at 17:39
We will digitalize real-time monitoring by the in-house third-party organization, "Quality Headquarters", content of call logs etc., according to our company standards and provide feedback to agents and administrators. As a case study, the project team will share examples of failures anonymously, as well as continuously share examples of success combined with the name of the person in charge from their team leader. Each agent supports each other to provide higher standard of quality service.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Oct 2018 at 17:44
By digitizing such as real time monitoring and phone history contents by "quality headquarters" which is our third party agent to our standard, we will feedback to the agent and the manager. Also, for the project team, as a case study, by sharing when ever needed failed examples are in anonymous and success examples are persons in charge named from their team leader, we support each agent can work for further high quality services.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime