Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] (1) Yesterday, we received a record of ◯◯◯. This record has not been deliver...

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , marifh , medabots1996 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 28 Sep 2018 at 11:50 1688 views
Time left: Finished

(1) 昨日、○○○のレコードは届きました。
このレコードはまだ届いていません。
一緒に同梱されて届くかと予想していたのですが、違ったようですね。
近いうちに届けば良いのですが、来週まだ届いていなかったらまた連絡します。

(2) サービスにつけていただいて、ありがとうございました。
また、おススメのsswやfolkのレコードがあれば教えてください。安く出ていたら買いますので、よろしくお願いいたします。


setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2018 at 11:54
(1) Yesterday, we received a record of ◯◯◯.
This record has not been delivered yet.
I thought it would come together with the other, it was not?
I hope it will come in near future, if it does not I will let you know.

(2) Thank your for attached for a service.
Also, please tell me your recommended sswor folk. I will purchase if they are cheap. Thank you.
marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2018 at 11:57
(1) I received the record of OO yesterday.
I haven't received this record, yet.
I was hoping to receive them both in one package but they were not.
I hope to receive it soon but if I don't receive it by next week, I will contact you again.

(2) Thank you for a free gift. If you have any recommendations on ssw or folk, please let me know. If they are reasonable, I would like to buy some. Thank you.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2018 at 11:57
(1) The record of 〇〇〇 was arrived yesterday.
This record has not been delivered yet.
I thought I would receive them together, but that was wrong.
It would be good that I can receive it soon. If it is not delivered next week, I will contact you.

(2) Thank you for adding it for free.
If you have any recommendable ssw or folk records, please kindly let me know.
If I will be able to buy them cheaper, I would like to purchase them.
Thank you in advance.
medabots1996
Rating 51
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2018 at 11:55
(1) Yesterday, the record of OOO has been delivered.
This record however hasn't been delivered yet.
I thought that both of the records will be shipped in the same package, but maybe that was wrong.
It would be great if it will be delivered soon, but in case it's still not being delivered next week then I will contact you again.

(2)Thank you for having included it in the service.
If there are any recommended record from SSW or Folk, please let me know. If they come out cheaply then I will buy it. Best regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime