Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Today, we shipped all the items you purchased in one package. As there wa...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , shimauma , sammylobo ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kimshige at 14 Sep 2018 at 19:07 3058 views
Time left: Finished

本日、複数購入いただいた商品を同梱発送致しました。

送料が割引されましたので、あなたのPayPal口座へ差額を返金致しました。
ご確認を、お願い致します。

割引きされた送料の差額を返金致します

ebay上での取引をご希望でしょうか?
もしそうでであれば、お伝えした販売価格が9%程高くなります。
私共のPayPal口座へ直接購入代金をお支払いいただければ、
お伝えした販売価格での取引となります。

私共のPayPal口座へ直接購入代金をお支払い頂けますか?
入金確認後、3日以内に商品を発送致します








shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2018 at 19:23
Today, we shipped all the items you purchased in one package.

As there was a discount on the shipping charge, we've given a refund of the difference to your Paypal account.
Please confirm.

We will give you a refund of the difference due to a discount on the shipping charge.

Would you like to deal with us on ebay?
If so, the price we informed you earlier will be increased by about 9%.
However, if you pay the purchase amount directly to our Paypal account, the sale price will remain the same as we informed you.

Would you like to pay the purchase amount directly to our Paypal account?
Upon confirmation of your payment, we will ship the items within 3 days.










kimshige likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2018 at 19:14
Today, we shipped numbers of item packages you have purchased.

As shipping cost will be reduced, we have repaid the difference into your PayPal account.
Please check it.

We will return difference of reduction to you.

Are you willing to deal with on eBay?
If so, the price we have told you will be about 9% higher.
If you pay to our PayPay account directly,
we can deal with the sales price we have told you.

Could you directly pay into our PayPal account?
After checking your payment, we will ship the item within 3 days.
kimshige likes this translation
sammylobo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2018 at 19:17
Today, we sent all the products you purchased in one shipment.

The shipment fee was discounted, so we refunded the difference into your account.
Please confirm that the money is deposited into your account correctly.

I'll refund the difference from the discount.

Would you like to deal with that on ebay?
If so, you can deposit the purchasing price directly to our PayPal account.
The transaction will be done with the sale price we have notified you.

Would you be able to deposit the money into our Paypal account directly?
After the confirmation of the payment, the products will be shipped within three days.
kimshige likes this translation

Client

Additional info

私共の会社から、お客様へ発送連絡と取引の連絡メールです。
丁寧な文面でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime