Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, This is about item number 000. I contacted you yesterday about retur...

This requests contains 310 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( lurusarrow , aarondono ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by rokubute at 05 Nov 2011 at 09:03 1397 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こんにちは。
商品番号○○の件です。
この商品の返品の件で、私は昨日、問合せをしました。
いただいたご回答に満足しています。ありがとうございます。

私から3点、質問があります。

aarondono
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2011 at 09:11
Hello,
This is about item number 000.
I contacted you yesterday about returning this item.
I am pleased with the response that I revived, thank you.

I have three more questions.
[deleted user]
Rating
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2011 at 09:18
Hello.
I am writing about the item #○○.
I made an inquiry about it yesterday.
I am satisfied with your answer. Thank you.

Let me ask three questions.
lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2011 at 09:20
Good day,
I am contacting you regarding item number 00.
Yesterday I sent you an enquiry regarding return of this item.
I am satisfied with the answer recieved.Thank you very much.

I have 3 questions to you.
Original Text / Japanese Copy

・先程、商品返送のためのラベルをプリントアウトしました。この商品の返送の期限を教えてください。いつまでに返送するとよいでしょうか?
・日本からドイツへの発送となりますので、稀に、すぐには到着しないケースもあるかと考えられます。その場合は、柔軟に対応していただけますか?
・商品返送にかかる、日本からドイツへの送料の請求に際し、御社におかれましては、私の、送料代金の支払いの証明が必要と思います。どのようなかたちで証明すると良いですか?

よろしくお願いします。

aarondono
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2011 at 09:25
・I printed out the return shipping label. Could you please let me know the time frame for returning this item; until when is it OK to send it back?
・I am shipping this from Germany to Japan, and sometimes it can take a while to get there. If it does take a while, will you be a little flexible with the dates?
・Do you need a receipt from my company showing that we return shipped the item from Japan to Germany? If that is the case how would you like the proof of shipping?

Thank you for you time.
[deleted user]
Rating
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2011 at 09:24
1. I have just printed out a return label. By when should I return it? Is there a limit of time for the return?
2. Because it is from Japan to Germany, there may be a case where it takes time for delivery. In that case, will you deal with it flexibly?
3. With regard to the shipping cost from Japan to Germany, I am afraid you need a proof of payment. In what form would you like to have it?

Thank you,
lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2011 at 09:31
-I just printed out the label for return of the item.Please let me know the due date of return of this item.By when should I send it back to you?
-Since the item will be sent from Japan to Germany, it may not arrive there quickly.In that case, could you please support us flexibly?
-In regards to invoicing of returning cost from Japan to Germany, I believe you need a reciept of my payment for shipping charges.How can I certify my payment?

Thank you for your advice in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime