Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, This is about item number 000. I contacted you yesterday about retur...

This requests contains 310 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( lurusarrow , aarondono ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by rokubute at 05 Nov 2011 at 09:03 1391 views
Time left: Finished

こんにちは。
商品番号○○の件です。
この商品の返品の件で、私は昨日、問合せをしました。
いただいたご回答に満足しています。ありがとうございます。

私から3点、質問があります。

Good day,
I am contacting you regarding item number 00.
Yesterday I sent you an enquiry regarding return of this item.
I am satisfied with the answer recieved.Thank you very much.

I have 3 questions to you.

・先程、商品返送のためのラベルをプリントアウトしました。この商品の返送の期限を教えてください。いつまでに返送するとよいでしょうか?
・日本からドイツへの発送となりますので、稀に、すぐには到着しないケースもあるかと考えられます。その場合は、柔軟に対応していただけますか?
・商品返送にかかる、日本からドイツへの送料の請求に際し、御社におかれましては、私の、送料代金の支払いの証明が必要と思います。どのようなかたちで証明すると良いですか?

よろしくお願いします。

-I just printed out the label for return of the item.Please let me know the due date of return of this item.By when should I send it back to you?
-Since the item will be sent from Japan to Germany, it may not arrive there quickly.In that case, could you please support us flexibly?
-In regards to invoicing of returning cost from Japan to Germany, I believe you need a reciept of my payment for shipping charges.How can I certify my payment?

Thank you for your advice in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime