[Translation from Japanese to English ] I have several questions. 1. When to order to you, is there least order limi...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 31 Aug 2018 at 16:04 1883 views
Time left: Finished

いくつか質問があります。
1.貴社に注文する場合、最低発注額はあるのでしょうか?あるのなら、最低いくら発注しなければいけないか教えて下さい。
2.私達は配送は「door to door」を希望します。勿論、日本国内の通関にかかる関税等の税金は私達が支払います。
  貴社は「door to door」の配送は可能でしょうか?
3.支払いはPayPal決済は可能でしょうか?PayPal決済が手数料が高いということでしたら、クレジットカード決済は可能でしょうか?
以上、ご回答お願い致します。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Aug 2018 at 16:09
I have several questions.
1. When to order to you, is there least order limit? If there is, please tell me how much it is.
2. I hope our shipping "door to door". Of course, we will pay for such as the customs tax needed inside Japan.
Is it possible for you to ship by "door to door"?
3. Can we pay by PayPal? If PayPal settlement causes charges higher, is it possible to pay by credit card?
Please answer to those questions.
akihiko5552013 likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Aug 2018 at 16:09
I have a few questions for you.
1. For placing an order to you, is there any minimum order amount set for it? If so, please advise the minimum order requirement.
2. We prefer a door-to-door delivery. Of course, the tax payments including tariff for the Japanese customs will be covered at our end.
Are you able to arrange the door-to-door delivery for us?
3. May we settle the payment via PayPal? If the PayPal handling charge is too expensive for you, how about a credit card payment?
Please kindly advise,
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Aug 2018 at 16:07
I have several questions.
1. When ordering from you, is there a minimum order amount? If so, please let me know the minimum order amount.
2. We wish delivery method as "door to door". Of course, we will pay taxes such as customs duties on customs clearance in Japan.
Can you deliver in the "door to door" method?
3. Is PayPal payment available for payment? If PayPal fee is high, can I pay by credit card?
Thank you for your reply.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime