Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I'm poretty sur eit will b brass fittings with copper, it's an original Leedy...

This requests contains 204 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( maruta , carciofi , steve-t ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by tarozaemon_999 at 28 Aug 2018 at 22:21 2333 views
Time left: Finished

I'm poretty sur eit will b brass fittings with copper, it's an original Leedy from the 1920s so will be made of the standared materials they used. It looks like it was painted a gold colour at some point.

carciofi
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Aug 2018 at 22:42
それは確かに真鍮製と銅を使用したフィッティングで、1920年代からLeedyのオリジナルで使われていたもので、標準で使われていた素材と同じもので制作されるでしょう。ある時点で金色の塗装を施されたように見受けられます。
steve-t
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Aug 2018 at 22:29
私はporetty sur eit でありb銅製の金具を使用し、これは1920年代のオリジナルのLeedyなので、彼らが使用した標準的な素材で作られます。ある種、金色に塗られたように見えます。
★★★★☆ 4.0/1
maruta
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Aug 2018 at 22:50
poretty sur eit である私は、銅製の真鍮継手であり、1920年代からオリジナルの女性として
彼らが使用した標準的な材料で作られています。 ある時点からは、金色に塗られているようです。
★☆☆☆☆ 1.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime