Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 28 Aug 2018 at 22:29
English
I'm poretty sur eit will b brass fittings with copper, it's an original Leedy from the 1920s so will be made of the standared materials they used. It looks like it was painted a gold colour at some point.
Japanese
私はporetty sur eit でありb銅製の金具を使用し、これは1920年代のオリジナルのLeedyなので、彼らが使用した標準的な素材で作られます。ある種、金色に塗られたように見えます。
Reviews ( 1 )
lynts rated this translation result as ★★★★
16 Sep 2018 at 14:39
original
私はporetty sur eit でありb銅製の金具を使用し、これは1920年代のオリジナルのLeedyなので、彼らが使用した標準的な素材で作られます。ある種、金色に塗られたように見えます。
corrected
銅製の真鍮金具を使用していると思います。これは1920年代のオリジナルのLeedyなので、彼らが使用した標準的な素材で作られます。ある種、金色に塗られたように見えます。
"I'm poretty sur eit will b"は、"I'm pretty sure it will be"のタイプミスだと思いますので、それを前提に修正させていただきました。その他の部分は、特に問題ないと思います。