Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 28 Aug 2018 at 22:50

maruta
maruta 52 アプリの日本語の要約の経験等があります。母国語は、日本語になりますので、今...
English

I'm poretty sur eit will b brass fittings with copper, it's an original Leedy from the 1920s so will be made of the standared materials they used. It looks like it was painted a gold colour at some point.

Japanese

poretty sur eit である私は、銅製の真鍮継手であり、1920年代からオリジナルの女性として
彼らが使用した標準的な材料で作られています。 ある時点からは、金色に塗られているようです。

Reviews ( 1 )

lynts 53 簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。 よろしくお願い...
lynts rated this translation result as 13 Sep 2018 at 13:56

original
poretty sur eit である私は、銅製の真鍮継手であり、1920年代からオリジナルの女性として
彼らが使用した標準的な材料作られています。 ある時点からは、金色に塗られているようです。

corrected
銅製の真鍮継手になると思いますが、1920年代のLeedyのオリジナルで、標準的な材料を使用して作られています。 ある時点からは、金色に塗られているようです。

I'm poretty sur eit will b の部分は、おそらくI'm pretty sure it will beのタイプミスだと思います。その前提で修正しました。Leedyは女性ではなく、ブランド名だと思います。

Add Comment