Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I checked the bank, and found that there is no problem at SWIFT code. The do...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by littleboyarnold at 11 Aug 2018 at 15:44 1718 views
Time left: Finished

銀行に確認しましたがSWIFTコードに間違いはないようです。
送った資料は、銀行のサイトからダウンロードしたPDFなので正しいはずです。
そのため、送金ができない理由がわかりません。
なのでお手数ですが、送金出来なければ他の銀行へ入金してください。



購入前に下記書類をいただけますか。
書類がないと日本に輸入ができません。
また通関ごとに毎回書類が必要になります。

商品一本あたりの※の含有量はそれぞれ何パーセントになりますか?

保存は冷蔵庫が良いでしょうか?
品質保持期限も教えてください。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2018 at 15:52
I checked the bank, and found that there is no problem at SWIFT code.
The document I sent is PDF downloaded at website of the bank, and it must be correct.
For this reason, I do not know why you cannot transfer money.
Under this kind of situation, I hate to ask you, but would you send money to another bank if you cannot send to this bank?

May I have the following document before purchasing it.
I cannot import to Japan if we do not have the document.
We need a document each time an item is cleared at customs.

What percentage of xx is included in 1 piece of the item?

May I store it in refrigerator?
Would you tell me the period we can eat at best taste?
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2018 at 16:05
As I confirmed with the bank, the SWIFT code seems correct.
The document I sent you should be correct as it was downloaded from the bank's website in the PDF format.
Therefore, I don't see why the fund cannot be transferred.
I am sorry for troubling you, but please deposit to another bank account if it does not work.

Could you please send me the following document prior to purchase?
I am not able to import to Japan without the document.
The document is required each time we go through the customs clearance.

What is the amount of * contained per product in percentage?

Is preserving it better in a refrigerator?
Please also advise the date of expiry.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime