[日本語から英語への翻訳依頼] 私は輸送ケースの制作に取り掛かる予定です。 そこで制作に関わる注意点等あれば教えて下さい。 また下記の商品を購入する予定なのですが問題があればお知らせ下さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん chibbi さん tearz さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

goodlikesによる依頼 2018/08/10 08:07:19 閲覧 1876回
残り時間: 終了

私は輸送ケースの制作に取り掛かる予定です。
そこで制作に関わる注意点等あれば教えて下さい。
また下記の商品を購入する予定なのですが問題があればお知らせ下さい。
ちなみに幼虫の飼育容器は常に底から数cmを水または乳飲料で満たしておくべきでしょうか。
そうすることで私は加湿器等の保湿を行う必要はなくなりますか。
もし底が湿っていても上部が乾いてしまった時はどうすればいいですか。
触媒をどの程度湿らせるべきかを教えて下さい。
蛹のベッドに最適な環境を教えて下さい。
湿度と温度はどの程度必要ですか。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/10 08:20:53に投稿されました
I will start making the case used for transportation.
If you know the point I have to be careful in making it, please let me know.
I am going to purchase the following item. If there is a problem, would you tell me?
Do I have to fill several inches from the bottom in container used for growing larva by water or refreshments?
By doing so, I do not have to keep it humid by humidifier?
Even if the bottom is humid but top is dry, what do I have to do?
How much do I have to make the catalyst humid?
Would you let me know the best environment of bed of pupa?
How much humidity and what temperature do I need?
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/10 08:21:51に投稿されました
I'm scheduled to produce transport cases.
If there is something I need to know regarding producing, please let me know.
Also, I'm supposed to purchase the products below and if there is any kind of problem, please let me know.
By the way, am I supposed to fill up with the water or milk beverage from the bottom for a few cms constantly in the larva breeding container for the larvas?
By doing it, I don't have to keep it moist using such as a humidifier, do I?
In the case when the bottom part is moist, but the upper area dries out, what am I supposed to do?
Please let me know how moist the catalysts should be.
Please let me know what the best condition for the pupas.
How much moisture and the temperature do I need?
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/10 08:18:29に投稿されました
I am planning to work on the transportation case creation.
Please advise if there is any cautions upon creation.
Also, I am planning to purchase the following items, so please let me know if there is any problem with them.

By the way, should the rearing container for a larva be filled a few cm high with water or milk-based drink?
By doing so, will there be no need to moisturize with a humidifier and the like?
Even though the bottom is humid, what if the upper part got dry?
Please advise how much the catalyst should be dumped.
Please let me know the most appropriate environment for a chrysalis's bed.
How much humidity and temperature are required?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/10 08:21:20に投稿されました
I am going to make plans for shipping cases.
There, please tell me if you have any thing I have to be careful.
Also, I would like to purchase the following items, if there is any issue,please tell me.
By the way, must I keep drinking water filled a few centimeters from the bottom always in the raising container for larvas?
Does it mean that I do not need to keep it humid such as withe humidity devices.
If the bottom is wet but the upper part is dry, what can I do?
Please tell me how much degree I must keep catalysts.
Please tell me the best condition for pupas.
How much humidity and temperatures do I need for that?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。