[Translation from English to Japanese ] royal mail is telling me 10.15 for postage if less if you win i will refund ...

This requests contains 161 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by bellbelle0yk at 02 Aug 2018 at 12:51 1586 views
Time left: Finished

royal mail is telling me 10.15 for postage
if less if you win i will refund difference

i collect vinyl love japanese issue vinyl
you don't sell on eBay do you thx

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Aug 2018 at 13:00
ロイヤルメールによると郵送料は10.15だということです。
もしそれより安い方法があるようなら、差額を返金いたします。

私は日本で発行されたビニール盤(LPレコード)が好きで、収集しています。
あなたはeBayでビニール盤を販売しないのですか?
bellbelle0yk likes this translation
★★★★★ 5.0/1
bellbelle0yk
bellbelle0yk- almost 6 years ago
翻訳ありがとうございました!ビニールはレコードの事なんですね。全く知らなかったので意味が分かって助かりました。この度も迅速な翻訳ありがとうございました。
ka28310
ka28310- almost 6 years ago
こちらこそご丁寧にありがとうございました。
今後とも宜しくお願いいたします。
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Aug 2018 at 13:00
英国郵便からは送料10.15と聞いています。
もしそれよりも安いようであれば差額を返金します。
ビニールを収集しております。日本製のビニールが大好きです。
eBayで販売なさってたりとかしませんよね?ありがとうございます。
bellbelle0yk likes this translation
tearz
tearz- almost 6 years ago
ビニールと聞いて思い浮かぶのはレコード盤かと思われますが、心あたりありますか?
bellbelle0yk
bellbelle0yk- almost 6 years ago
翻訳ありがとうございました!他の方の翻訳でビニールはレコードの事だと知りました。tearzさんの言う通り、レコード盤の事らしいです。全く知らなかったので意味が分かって助かりました。心当たりありませんでした。迅速な翻訳本当にありがとうございました。

Client

Additional info

日本に発送できるかのこちらの質問の回答のメールの内容ですが、後半の vinylに関する英文の意味がわかりません;ビニールってプラスチックとかしか思い浮かばないのですが…分かる方いたら教えてください

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime