Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 02 Aug 2018 at 13:00

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

royal mail is telling me 10.15 for postage
if less if you win i will refund difference

i collect vinyl love japanese issue vinyl
you don't sell on eBay do you thx

Japanese

ロイヤルメールによると郵送料は10.15だということです。
もしそれより安い方法があるようなら、差額を返金いたします。

私は日本で発行されたビニール盤(LPレコード)が好きで、収集しています。
あなたはeBayでビニール盤を販売しないのですか?

Reviews ( 1 )

higaa 53
higaa rated this translation result as ★★★★★ 07 Aug 2018 at 12:00

original
ロイヤルメールによると郵送料は10.15だということです。
もしそれより安い方法があるようなら、差額を返金いたします。

私は日本で発行されたビニール盤(LPレコード)が好きで、収集しています。
あなたはeBayでビニール盤を販売しないのですか?

corrected
ロイヤルメールによると郵送料は10.15だということです。
もしそれより安い方法があるようなら、差額を返金いたします。

私は日本で発行されたビニール盤(LPレコード)が好きで、収集しています。
あなたはeBayでビニール盤を販売しないのですか?

全体的に丁寧で綺麗な訳だと思います。最後のthxもいちおう訳した方が良いかもしれません。ありがとうでもよろしくでも、文章の〆の言葉という感じで。

Add Comment
Additional info: 日本に発送できるかのこちらの質問の回答のメールの内容ですが、後半の vinylに関する英文の意味がわかりません;ビニールってプラスチックとかしか思い浮かばないのですが…分かる方いたら教えてください