Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear Joseph, Thank you for messaging me many times. A girl with a hair thin...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( huihuimelon , y0k0m ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by sugawara-hiroyuki at 22 Jul 2018 at 22:05 1718 views
Time left: Finished

親愛なるJosephへ
何度も連絡くれてありがとう。
髪に飾りがある子ですね、実はこの子は私が一番可愛がっている子です。
彼女の身長は約25インチです。スタンドもあります。
通常であれば980ドルですが、特別なJosephには680ドルでお渡しします。
良ければまた連絡ください。
では良い1日をお過ごしください。

huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2018 at 22:11
Dear Joseph,
Thank you for messaging me many times.
A girl with a hair thingy, isn’t she? Actually this girl is the one I take care of the most.
Her height is about 25 inches and has a stand as well.
Usual it’s 980 dollars but I’m going to give you for 680 dollars because you are special, Joseph.
Write me back if you like.
Have a nice day.
huihuimelon
huihuimelon- over 6 years ago
Usual -> Usually 大変失礼いたしました。
y0k0m
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2018 at 22:13
Dear Joseph,
Thank you for contacting mamy times.
I know that girl with the hair accessories. Actually she is my recommendation.
The height is approximately 25cm, with a stand.
The basic price is 980$, but I offer you 680$.

If you have interest in, please contact me.
Have a nice day.
sugawara-hiroyuki likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime