[英語から日本語への翻訳依頼] 従って、我々はSKUを確保しているので、必要な数量をいくらでもお申しつけください。 また、MOQとは発注に必要な最低数量のことです。

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

000naritaによる依頼 2018/07/03 14:57:14 閲覧 1921回
残り時間: 終了

so we have SKU that you just tell me the units you would want to have it can be any numbers

And th MOQ is which is he our order quantity

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/07/03 14:59:46に投稿されました
従って、我々はSKUを確保しているので、必要な数量をいくらでもお申しつけください。
また、MOQとは発注に必要な最低数量のことです。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/07/03 15:02:24に投稿されました
弊社は在庫の最小管理単位があります。貴方がご希望の数をお知らせくださいましたね。数はいくつでもOKです。
最低注文数は、彼の注文数です。
★★★★★ 5.0/1
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/07/03 15:02:52に投稿されました
ですので当社には最小在庫管理単位がありますので、あなたがご入り用の単位でご連絡いただければ数量はいくらでもかまいません。
最低発注数量は当社の注文数量になります。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。