翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2018/07/03 15:02:52

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

so we have SKU that you just tell me the units you would want to have it can be any numbers

And th MOQ is which is he our order quantity

日本語

ですので当社には最小在庫管理単位がありますので、あなたがご入り用の単位でご連絡いただければ数量はいくらでもかまいません。
最低発注数量は当社の注文数量になります。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/07/04 21:07:56

元の翻訳
ですので当社には最小在庫管理単位がありますので、あなたがご入り用の単位でご連絡いただければ数量はいくらでもかまいません。
最低発注数量は当社の注文数量になります。

修正後
ですので当社にはSKU(最小在庫管理単位がありますので、あなたがご入り用の単位でご連絡いただければ数量はいくらでもかまいません。
MOQ(最低発注数量は当社の注文数量になります。

うまく訳されています

atsuko-s atsuko-s 2018/07/05 06:05:32

レビュー頂きありがとうございます。

コメントを追加