Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/07/03 15:02:24

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

so we have SKU that you just tell me the units you would want to have it can be any numbers

And th MOQ is which is he our order quantity

日本語

弊社は在庫の最小管理単位があります。貴方がご希望の数をお知らせくださいましたね。数はいくつでもOKです。
最低注文数は、彼の注文数です。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/07/04 21:06:24

元の翻訳
弊社は在庫の最小管理単位があります。貴方がご希望の数をお知らせくださいましたね。数はいくつでもOKです。
最低注文数は、彼の注文数です。

修正後
弊社SKU(在庫の最小管理単位があります。貴方がご希望の数をお知らせくださいましたね。数はいくつでもOKです。
MOQ(最低注文数は、彼の注文数です。

うまく訳されています

コメントを追加