Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] わたしはこの夏に同じ部活の仲間とキャンプに行きます。 場所は庄原というところです。 夜はたくさんの星が見えるそうなので とても楽しみです。 そして、寝る場...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん japan31 さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yuka46による依頼 2018/06/28 22:58:21 閲覧 2639回
残り時間: 終了

わたしはこの夏に同じ部活の仲間とキャンプに行きます。
場所は庄原というところです。
夜はたくさんの星が見えるそうなので
とても楽しみです。
そして、寝る場所は博物館です。
たくさんの自然と仲間との活動を心待ちにしています。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/06/28 23:09:51に投稿されました
I am going to camp this summer with friends from the same after school club.
The place is called Shoubara.
At night they say we will be able to see a lot of stars so this is going to be fun.
And the place we are going to sleep is a museum.
I am excited for a lot of nature, friends and activities.
japan31
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/06/28 23:06:59に投稿されました
I will go camping with the club I am in this summer.
The place is called Shoubara.
I am very much looking forward to it because I heard that we can see many stars at night there.
And we will sleep in the museum.
I am looking forward to the activities with friends in nature.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/06/28 23:02:35に投稿されました
I will go camping with my friends in the club this summer.
The destination is Shobara.
I heard that we can see a lot of stars in the night. I am really excited about that.
And, I will stay in the museum.
I am looking forward to the nature and a lot of activities with my friends there.
yuka46さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。